by Moody Adams
“In 1611, the scholars who created the King James Bible brought the word of God into the English language of their day. In 2011, Bible translators say they'll do it again, releasing a new translation of the Bible, drawn from ancient manuscripts and speaking to the lingo of the modern age,” reports USA TODAY.

This promises to be an entirely new translation of the New International Version, which has sols 300 million copies in 46 countries.

"And we'll make sure we get it right this time," says Keith Danby, president and CEO of Biblica, the new name of the International Bible Society. Does he mean there are 300 million copies that do not have it right?

In 2002, they tried a new translation with a slightly different name, Today's New International Version or T-NIV.

It is said to eliminate masculine or feminine nouns and pronouns even though this was not in the original manuscripts.

“And 118 scholars signed a letter of criticism saying it undermined the essential trustworthiness of the Bible.”

The announcement is already stirring controversy. Reader’s comments on the announcement brought these responses:

djthamilton wrote:
“speaking to the lingo of the modern age” Is Christ going to be a dude, and the prostitutes pole dancers? Is Jerusalem going to be the hood, and Rome “big government”?

karzenx wrote:
This is EXACTLY why I am not religious and Christianity is a joke. There are too many versions of it and too many "versions" of the Bible. How about just translating the originals to common English and leave it at that? Oh wait, I'm sorry it has to be politically correct. … I recall something on the last page of the Bible saying something about not changing God's word.

Paragon55 wrote:
This takes the cake --- supposedly faithful Bible scholars trying to make the Holy Bible "politically-correct". Shame on all of you.


comments powered by Disqus